再談台語「骨力」的意思?

作者-練卜鳴

台灣選舉到了,選舉看板到處林立,在中南部公路旁最常見的就是「骨力」、「好央教」等口號,現就「骨力」這個語詞解釋一下,它是台灣閩南話(台語),很努力的意思。

所以台語「骨力」是指勤勞、打拼之意。那「骨力」又是怎麼產生的?我來說說它的來歷。

有專家說:明代小說的「努力」都用「勤力」,所以「骨力」是「勤力」的借音字。看來這些專家只看到了明代而已。

明代小說指的應是《三言兩拍》。我認為,作者所寫的「勤力」才是「骨力」的借字吧!而「骨力」的本尊則是「搰力」。

其實「搰」是個古漢字,音狐。也讀骨。乃挖掘之意。出《莊子》的天地篇:「搰搰然」。注者解:用力之甚。

所以「搰力」是指用力工作,後來衍伸為挖掘義。可見「掘土」,台語應寫「搰土」。台語民謠:「掘啊掘!」其實應寫「搰啊搰!」

連橫《台灣語典》序文:「『搰力』之於南華。」南華即老莊的《南華經》,意思說「搰力」一詞乃出老莊之書,所以其來有自。

後人大概「搰」字不會寫才寫「骨」吧!難怪台語常被誤認為有音無字!誰知「骨力」竟是大有來歷啊!

You Might Also Like

Leave a Reply